
Γενικές πληροφορίες
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΕΣ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΑΙΤΗΣΕΩΝ ΚΑΙ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ
2 φορές τον χρόνο: 20 Ιανουαρίου, 20 Μαΐου
Οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να καταθέτουν έως τρεις (3) αιτήσεις σε καθεμία από τις δύο (2) περιόδους αξιολόγησης.
Επιχορήγηση ολόκληρης μετάφρασης
Η αίτηση για την επιχορήγηση της μετάφρασης σε ξένη γλώσσα πλήρους έργου υποβάλλεται ηλεκτρονικά. Αξιολογείται από Επιτροπή που συγκροτείται από το ΕΛΙΒΙΠ.
Δικαίωμα υποβολής έχουν νομικά πρόσωπα δημοσίου και ιδιωτικού δικαίου κερδοσκοπικού ή μη χαρακτήρα, καθώς και φυσικά πρόσωπα, όπως:
- Μορφωτικά ιδρύματα
- Πανεπιστήμια
- Εκδοτικές επιχειρήσεις
- Συγγραφείς
- Θεατρικοί Συγγραφείς
- Μεταφραστές
- Λογοτεχνικοί Πράκτορες
Το πρόγραμμα επιδοτεί έως και το 75% του συνολικού κόστους της μετάφρασης, όπως αυτό προκύπτει από τον υποβαλλόμενο με την αίτηση προϋπολογισμό. Η Επιτροπή δύναται να αναθεωρήσει τον προτεινόμενο προϋπολογισμό κατά την κρίση της. Για την τεκμηρίωση της κρίσης της η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη της τις συνήθεις τιμές μετάφρασης ανά σελίδα που ισχύουν για την εκάστοτε χώρα/γλώσσα και το γραμματολογικό είδος.
Κριτήρια
- Η ποιότητα του πρωτότυπου έργου.
- Η ποιότητα του έργου του μεταφραστή/της μεταφράστριας και του εκδοτικού οίκου που θα αναλάβει την έκδοση στην εκάστοτε γλώσσα και χώρα (κατάλογος προηγούμενων εκδόσεων/ δημοσιευμένων μεταφράσεών του).
- Η αιτιολόγηση της επιλογής του έργου.
- Η διάκριση του πρωτότυπου έργου με Κρατικό Βραβείο Λογοτεχνίας ή και με άλλα βραβεία.
- Ο αριθμός των ανατυπώσεων του προτεινόμενου βιβλίου.
- Η προώθηση νέων ή ανερχόμενων δημιουργών.
- Η απήχηση του έργου του/της δημιουργού στο εξωτερικό.
- Στην περίπτωση θεατρικών έργων, θα συνεκτιμηθεί η δήλωση ενδιαφέροντος από θεατρικό οργανισμό ξένης χώρας.
- Η ευρύτερη δυνατή διασπορά των χρηματοδοτήσεων.
- Η διάδοση της ελληνικής γλώσσας και βιβλιοπαραγωγής στον διεθνή χώρο.
- Σχέδιο προβολής και προώθησης του υπό μετάφραση βιβλίου στην αγορά έκδοσής του.
Ύψος και διαδικασία επιχορήγησης
Η ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΛΗΡΟΥΣ ΕΡΓΟΥ ΕΠΙΧΟΡΗΓΕΙΤΑΙ ΜΕ ΠΟΣΟ ΕΩΣ ΤΟΥ 75% ΤΟΥ ΣΥΝΟΛΙΚΟΥ ΚΟΣΤΟΥΣ
Οι αποφάσεις της Επιτροπής πρέπει να κοινοποιούνται στους αιτουμένους εντός έξι (6) εβδομάδων από τη λήξη της προθεσμίας υποβολής των αιτήσεων.
Η υπογραφή σχετικού συμφωνητικού ανάμεσα στους εκδότες και το ΕΛΙΒΙΠ πρέπει να ολοκληρώνεται εντός έξι (6) εβδομάδων από την ανακοίνωση των θετικών αξιολογήσεων και των αποφάσεων της Επιτροπής, το περιεχόμενο των οποίων δεσμεύει απόλυτα το Δ.Σ. του ΕΛΙΒΙΠ και διέπεται από το νόμο 4412/2016 (ΦΕΚ Α΄ 147/8-8-16) όπως έχει τροποποιηθεί και ισχύει.
Για την αξιολόγηση του κόστους μετάφρασης, η Επιτροπή εξετάζει τη σύμβαση του μεταφραστή με τον Εκδότη καθώς και τις επίσημες τιμές κόστους μετάφρασης που ισχύουν σε κάθε χώρα, συνυπολογίζοντας τις ιδιαίτερες απαιτήσεις του έργου και της γλώσσας μετάφρασης.
Η χρηματοδότηση καταβάλλεται σε δύο (2) δόσεις και πιστώνεται σε τραπεζικό λογαριασμό του υποβάλλοντος την αίτηση Εκδότη: το 50% με την υπογραφή του σχετικού συμφωνητικού με το ΕΛΙΒΙΠ και το υπόλοιπο 50% μετά την ολοκλήρωση της έκδοσης.
Αναφορά επιχορήγησης
Στις πρώτες σελίδες του μεταφρασμένου έργου πρέπει να αναγράφεται στη γλώσσα μετάφρασης η φράση: «Η παρούσα έκδοση πραγματοποιήθηκε με την υποστήριξη του Υπουργείου Πολιτισμού και του Ελληνικού Ιδρύματος Βιβλίου και Πολιτισμού (ΕΛΙΒΙΠ) στο πλαίσιο του προγράμματος GreekLit.» και να συνοδεύεται από το λογότυπο του προγράμματος.
Όροι και προϋποθέσεις
- Το πρωτότυπο έργο Έλληνα/Ελληνίδας δημιουργού που προτείνεται προς μετάφραση πρέπει να έχει εκδοθεί σε έντυπη μορφή κατά τη στιγμή της αίτησης από έγκριτο* εκδοτικό οίκο. Η μετάφραση του ελληνικού έργου πρέπει να εκδοθεί από έγκριτο* εκδοτικό οίκο του εξωτερικού, ο οποίος θα εγγυάται τη διανομή και προώθηση του βιβλίου στη χώρα έκδοσης.
- Το μεταφρασμένο βιβλίο πρέπει να κυκλοφορήσει σε έντυπη μορφή σε 1000 αντίτυπα κατ’ ελάχιστον για τα έργα πεζογραφίας, και σε 800 αντίτυπα κατ’ ελάχιστον για τα έργα ποίησης και τα δοκίμια, λαμβάνοντας υπόψη την εκδοτική πρακτική και την αγορά βιβλίου στη χώρα έκδοσης.
- Ο Εκδότης που υποβάλλει πρόταση στο πρόγραμμα πρέπει να έχει συνάψει συμφωνία ή και να έχει υπογράψει συμβόλαιο με τον κάτοχο των δικαιωμάτων του ελληνικού βιβλίου, καθώς και με τον μεταφραστή. Το έργο πρέπει να εκδοθεί εντός δύο (2) ετών από την έγκριση της επιχορήγησης. Όλα τα είδη βιβλίων, εκτός των σχολικών εκδόσεων, μπορούν να προταθούν προς μετάφραση, εφόσον πληρούν τους ανωτέρω όρους.
- Στην περίπτωση των βιβλίων κόμικ, των Graphic Novels ή/και εικονογραφημένων παιδικών βιβλίων, η χρηματοδότηση μπορεί να περιλαμβάνει το κόστος αγοράς των ηλεκτρονικών αρχείων εικονογράφησης.
* Ενδεικτικά κριτήρια: ο συνολικός κατάλογος τίτλων του εκδοτικού οίκου, η ειδίκευση σε συγκεκριμένα είδη, το σύστημα διανομής και προώθησης, η ιδιαίτερη σημασία που αποδίδεται στην ποιότητα των μεταφράσεων (κατάλογος συνεργαζόμενων μεταφραστών) και στη συνολική επιμέλεια (γλωσσική και τυπογραφική).
Αίτηση συμμετοχής
Δείτε επίσης
Εγγραφείτε στη λίστα ενημερωτικών newsletter για να λαμβάνετε τα νέα μας


Η ιστοσελίδα υλοποιήθηκε στο πλαίσιο του Εθνικού Σχεδίου Ανάκαμψης και Ανθεκτικότητας "Ελλάδα 2.0" με τη χρηματοδότηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης - Next Generation EU.
Press Enter / Return to begin your search.
Για να παρέχουμε τις καλύτερες εμπειρίες, χρησιμοποιούμε τεχνολογίες όπως τα cookies για την αποθήκευση ή/και την πρόσβαση σε πληροφορίες συσκευής. Η συναίνεση σε αυτές τις τεχνολογίες θα μας επιτρέψει να επεξεργαζόμαστε δεδομένα όπως η συμπεριφορά περιήγησης ή μοναδικά αναγνωριστικά σε αυτόν τον ιστότοπο. Η μη συναίνεση ή η ανάκληση της συγκατάθεσης μπορεί να επηρεάσει αρνητικά ορισμένα χαρακτηριστικά και λειτουργίες.