
Το ελληνικό βιβλίο στον κόσμο
Στόχος του προγράμματος είναι η ανάδειξη της δυναμικής ελληνικής βιβλιοπαραγωγής και η προώθηση των Ελλήνων δημιουργών στο εξωτερικό μέσω του μεταφραστικού προγράμματος αλλά και μέσω της συνεχούς ενημέρωσης για δράσεις και νέα για τα ελληνικά γράμματα.
Το Υπουργείο Πολιτισμού, στο πλαίσιο της πολιτικής του για δράσεις που συμβάλλουν στη διάδοση των ελληνικών γραμμάτων στο εξωτερικό, δημιούργησε το 2021 το πρόγραμμα GreekLit για την επιδότηση μεταφράσεων τίτλων κάθε κατηγορίας της ελληνικής βιβλιοπαραγωγής σε άλλες γλώσσες.
Πρόκειται για έργα της σύγχρονης αλλά και της παλαιότερης γραμματείας, της λογοτεχνικής, επιστημονικής και καλλιτεχνικής δημιουργίας στην ελληνική γλώσσα, τα οποία μπορούν να διεισδύσουν σε ξένες αγορές βιβλίου και να συμβάλουν στη διάδοση τόσο της ελληνικής πολιτιστικής κληρονομιάς όσο και της σύγχρονης δημιουργίας.
Το πρόγραμμα GreeekLit υλοποιείται από το Ελληνικό Ίδρυμα Βιβλίου και Πολιτισμού (ΕΛΙΒΙΠ), στο πλαίσιο του Εθνικού Σχεδίου Ανάκαμψης και Ανθεκτικότητας “Ελλάδα 2.0” με τη χρηματοδότηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης – Next Generation EU.
Ενδεικτικά, περιλαμβάνονται οι παρακάτω δράσεις:
Μεταφράσεις έργων
Επιδότηση μεταφράσεων ολόκληρων έργων μέχρι ποσοστού 75% του συνολικού μεταφραστικού κόστους, αλλά και δειγμάτων από κάθε κατηγορία της ελληνικής βιβλιοπαραγωγής με σκοπό την δημιουργία προωθητικού υλικού.
Δράσεις δημοσιότητας
και προβολής
Ημερίδες, συνέδρια, εργαστήρια, σεμινάρια, διαλέξεις, εκδόσεις για την προβολή του προγράμματος, καθώς και για τα θέματα μετάφρασης και δικτύωσης.
Προβολή στον ιστότοπο του ΕΛΙΒΙΠ
Δημιουργία βάσης δεδομένων με την ενσωμάτωση του καταλόγου των μεταφρασμένων τίτλων και όλων των βιβλιολογικών στοιχείων.
Έκδοση καταλόγου μεταφρασμένων βιβλίων
Έκδοση δίγλωσσου καταλόγου (ελληνικά-αγγλικά), σε έντυπη και ηλεκτρονική μορφή, με όλα τα βιβλία που μεταφράστηκαν στο πλαίσιο του προγράμματος την περίοδο 2022-2024.
Επιτροπή αξιολόγησης
Οι μεταφράστριες Ρίτα Κολαΐτη και Κρυστάλλη Γλυνιαδάκη και η κριτικός λογοτεχνίας Ελισάβετ Κοτζιά αποτελούν την επιτροπή αξιολόγησης των αιτήσεων που υποβάλλονται στο πρόγραμμα GreekLit.
Ρίτα Κολαϊτη

Η Ρίτα Κολαΐτη γεννήθηκε στην Πάτρα το 1956. Σπούδασε Οικονομικά στην Αθήνα, Ιστορία του Κινηματογράφου στο Λονδίνο και Ιστορία της Λογοτεχνίας στο Παρίσι και στις Βρυξέλλες. Έχει εργαστεί ως μεταφράστρια στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή (Βρυξέλλες), καθώς και σε κρατικούς οργανισμούς. Έχει μεταφράσει πληθώρα βιβλίων (λογοτεχνία, δοκίμια, παιδικά βιβλία, βιβλία για τον κινηματογράφο, κ.ά.). Για το έργο της έχει τιμηθεί με τα ακόλουθα βραβεία: Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης Γαλλόφωνης Λογοτεχνίας του ΕΚΕΜΕΛ 2010 (Η κόκκινη Μασσαλία του Maurice Attia, Εκδόσεις Πόλις), Βραβείο Μετάφρασης Βιβλίου για Παιδιά της Ελληνικής Εταιρείας Μεταφραστών Λογοτεχνίας 2013 (Τόμπι, ο πράσινος μαχητής στον κόσμο του δέντρου του Timothée de Fombelle, Εκδόσεις Σύγχρονοι Ορίζοντες), Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης Έργου Ξένης Λογοτεχνίας στην Ελληνική Γλώσσα 2020 (Ανάστροφα του J.-K. Huysmans, Εκδόσεις Στερέωμα).
Κρυστάλλη Γλυνιαδάκη

Η Κρυστάλλη Γλυνιαδάκη γεννήθηκε στην Αθήνα το 1979. Σπούδασε φιλοσοφία (BSc) και πολιτική θεωρία (MSc) στο London School of Economics και φιλοσοφία της θρησκείας (ΜΑ) στο King’s College London· κατόπιν, δημιουργική γραφή (MA) στο πανεπιστήμιο του East Anglia στο Norwich. Είναι κάτοχος διδακτορικού διπλώματος (PhD) στο διαδραστικό ιστορικό ντοκιμαντέρ από το παν/μιο του Bournemouth. Είναι ποιήτρια· το βιβλίο της «Η επιστροφή των νεκρών» (εκδ. Πόλις, 2017) τιμήθηκε με το Κρατικό Βραβείο Ποίησης 2018. Μεταφράσεις ποιημάτων της κυκλοφορούν στα Γερμανικά, τα Ιταλικά, τα Τουρκικά, τα Σλοβένικα, τα Φινλανδικά, τα Αγγλικά. Είναι, επίσης, μεταφράστρια νορβηγικής και αγγλόφωνης λογοτεχνίας προς τα Ελληνικά, καθώς και ελληνικής λογοτεχνίας προς τα Αγγλικά – με πάνω από 40 τίτλους στο ενεργητικό της. Έχει τιμηθεί από το Norwegian Literature Abroad (NORLA) ως μεταφράστρια του μήνα και υπάρξει επίσημη καλεσμένη των διεθνών φεστιβάλ βιβλίου Κων/πολης (2016) και λογοτεχνίας Σμύρνης (2017). Έχει εργαστεί για χρόνια σε εκδοτικούς οίκους (εκδ. Πόλις, εκδ. Εστία, εκδ. Παπαδόπουλος) και ως αρθρογράφος (Agenda Magasin, Όσλο· Βήμα της Κυριακής· inside story). Έχει συν-παρουσιάσει την εκπομπή «Βιβλία στο Κουτί» στην ΕΡΤ και συντονίσει τη Λέσχη Ανάγνωσης του ΚΠΙΣΣ για το 2021-2022. Είναι μέλος της Εταιρείας Συγγραφέων και του Κύκλου Ποιητών.
Ελισάβετ Κοτζιά

Η Ελισάβετ Κοτζιά γεννήθηκε στην Αθήνα το 1954. Σπούδασε οικονομικά στο ΕΚΠΑ και στο London School of Economics. Εργάστηκε ως οικονομικός συντάκτης στην εφημερίδα Καθημερινή και υπήρξε ανταποκρίτρια της εφημερίδας Μεσημβρινή στις Βρυξέλλες όπου παρακολούθησε το τμήμα Γαλλικής Φιλολογίας στο Ελεύθερο Πανεπιστήμιο Βρυξελλών. Από το 1987 ως το 2012 κάλυψε εβδομαδιαίως μια από τις στήλες κριτικής βιβλίου της εφημερίδας Η Καθημερινή με την οποία συνεργάζεται μέχρι σήμερα. Το 2006 εξέδωσε τη μελέτη Ιδέες και αισθητική, μεσοπολεμικοί και μεταπολεμικοί πεζογράφοι 1930-1974 (εκδ. Πόλις) και το 2020 τη μελέτη Ελληνική πεζογραφία 1974-2010. Το μέτρο και τα σταθμά. Κείμενά της έχουν δημοσιευτεί στα λογοτεχνικά περιοδικά Γράμματα και τέχνες, Η λέξη, Εντευκτήριο, Πλανόδιο, Νέα Εστία, Ποίηση, The Book’s Journal κ.ά.
Στοιχεία επικοινωνίας
e-mail: greeklit@hfbc.gr
τηλ.: 2106776540 εσωτ. 255
Οπτική ταυτότητα
Δείτε επίσης
Εγγραφείτε στη λίστα ενημερωτικών newsletter για να λαμβάνετε τα νέα μας



Η ιστοσελίδα υλοποιήθηκε στο πλαίσιο του Εθνικού Σχεδίου Ανάκαμψης και Ανθεκτικότητας "Ελλάδα 2.0" με τη χρηματοδότηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης - Next Generation EU.
Press Enter / Return to begin your search.
Για να παρέχουμε τις καλύτερες εμπειρίες, χρησιμοποιούμε τεχνολογίες όπως τα cookies για την αποθήκευση ή/και την πρόσβαση σε πληροφορίες συσκευής. Η συναίνεση σε αυτές τις τεχνολογίες θα μας επιτρέψει να επεξεργαζόμαστε δεδομένα όπως η συμπεριφορά περιήγησης ή μοναδικά αναγνωριστικά σε αυτόν τον ιστότοπο. Η μη συναίνεση ή η ανάκληση της συγκατάθεσης μπορεί να επηρεάσει αρνητικά ορισμένα χαρακτηριστικά και λειτουργίες.